domingo, 17 de octubre de 2010

Una Mala Teoría de la palabra Chapín

Chanclo de corcho, forrado de cordobán, muy usado en algún tiempo por las mujeres.

 En ese entonces era un zapato antiguo que debe su nombre de la palabra árabe "chipin" que era del material con el cual se elaboraban dichos zapatos y que en español significa alcornoque.

Un poco de historia del zapato Chapín:
Una industria barcelonesa muy potente durante el Renacimiento y el siglo XVII fue la de fabricación de chapines. Se habían hecho populares en ciertas ciudades de Italia, así como en España, donde el sastre de la Reina Isabel se quejaba de que los zapatos de un codo de altura (aprox. 40 cm.) de sus días estaban agotando la provisión de corcho de la nación. Pero, además del punto de vista interno, los legisladores italianos observaron que, al elevar a las mujeres tan por encima del suelo, se burlaban las leyes que regulaban la cantidad de tela de un vestido limitando las colas que arrastraban. Lo que realmente condenó los chapines fue sin embargo la amenaza que estos constituían más como extravagancia moral que económica. Todo el mundo observó la inmovilidad que producían en las mujeres, que se arrastraban renqueantes sobre ellos, como si anduvieran sobre piedras. Aquí, lo que impedía caminar eran los zapatos.

Las personas de esa ciudad llegaron a condenar la moda porque “mujeres embarazadas, incapaces de sostenerse cuando caminan por la calle con zapatos tan altos, cayeron y recibieron tanto daño que abortaron, en perdición de un cuerpo y un alma”. Su contribución a la esterilidad y a la perdición espiritual los hizo más apropiados para las prostitutas, a causa de que convertía a las mujeres en meras figuras para exhibir, alejadas de la función de vehículo de la reproducción social.

1 comentario:

  1. y entonces? la palabra es mala o adjudicar al guatemalteco la palabra chapín como si este fuese su origen? Saludos

    ResponderEliminar